moribunny:

prokopetz:

asymbina:

mikkeneko:

cricketcat9:

PER SE! PER SE, not per say or per sec

Also QED, “quod erat demonstrandum” meaning “thus it has been demonstrated.“

Remember:

  • e.g. stands for exempli gratia, “for [the sake of an] example”
  • i.e. stands for id est, meaning “that is [to say]” or “in other words”

This post is a perfect example of why literal translation will get you every time.

Yes, the image in the original post correctly states the literal meaning of each of those phrases.

However, Latin phrases that have entered colloquial English often have very specific connotations that aren’t obvious from their literal translations.

For example, to be “caught in flagrante delicto“ literally means to be apprehended in the act of wrongdoing, but in its customary usage in contemporary English, it typically means to be walked in on while having sex.

@not-thechosenone

Leave a comment